My Beloved Visits My Grave - Capítulo 3
❅•°• ❅ •°°• ❅ •°• ❅ •°°• ❅ •°• ❅
Assim que Gu Lang olhou para cima, viu uma figura escura passando pelo telhado. Seu rosto ficou sério, e ele saltou para perseguir a figura. A figura escura também o notou e pareceu surpresa, hesitando por um momento, quase sendo atingida pela lâmina de Gu Lang.
A pessoa estava vestida com roupas escuras, até o rosto estava coberto, mas Gu Lang sentiu uma estranha familiaridade. De repente, ele se lembrou da lanterna flutuante que havia entregado a Sun Fang. Sun Fang disse que era necessário escrever algo na lanterna flutuante e insistiu para que ele pegasse o pincel.
Ele hesitou por um longo tempo, sem saber o que escrever, e no final apenas deixou os caracteres “Murong”.
O homem vestido de preto se virou para fugir novamente, mas Gu Lang saltou e bloqueou seu caminho, começando a lutar com ele. No entanto, essa pessoa parecia relutante em lutar, se esquivando repetidamente, concentrado apenas em escapar.
Gu Lang o pressionou sem parar, e entre os golpes de sua espada, ele ainda tentava arrancar o pano preto que cobria o rosto do homem. Este recuava repetidamente, evitando por pouco as mãos de Gu Lang que tentavam agarrá-lo.
No entanto, ao recuar, ele acabou chegando à beira do telhado. O homem vestido de preto escorregou e quase caiu. Ele se apressou a se equilibrar, mas, ao olhar para cima, Gu Lang já estava bem próximo. Em um piscar de olhos, ele arrancou o pano preto que cobria o rosto do homem.
Assim que Gu Lang puxou o pano preto, antes mesmo de ver o rosto, o homem agarrou suas mãos com força, empurrando-o contra o telhado e enterrando o o rosto em seu pescoço.
Gu Lang: “…”
Que tipo de movimento é esse?
Com as mãos e os pés imobilizados, Gu Lang tentou levantar a cabeça para golpear o homem, mas este mordeu seu pescoço.
“Ugh… Me solta!” Gu Lang ficou furioso, lutando violentamente com as mãos e os pés. Ele estava prestes a se libertar quando, de repente, foi atingido por algo parecido com uma pedrinha e desmaiou instantaneamente.
Vendo que ele não se mexia mais, a pessoa que o pressionava levantou lentamente a cabeça. Era ninguém menos que Murong Yan, aquele cuja grama do túmulo Gu Lang havia arrancado.
Um eunuco pousou suavemente no telhado, com um sorriso benevolente no rosto, e disse a Murong Yan: “Sua Alteza, continue. Este velho servo não viu nada.”
Murong Yan respondeu desamparadamente: “Chen-gonggong*, você ficou observando a cena por muito tempo.”
(n/t: *gonggong: É um termo de endereço para um eunuco da corte)
Ele estava com medo de que Gu Lang percebesse algo estranho e, por isso, evitou lutar. No entanto, o eunuco, longe de se preocupar, ficou escondido observando a situação, demorando a intervir.
Chen-gonggong sorriu e disse: “Sua Alteza, perdoe este velho servo. Estou ficando velho, minhas pernas já não são tão ágeis.”
Murong Yan não quis discutir e, virando-se, pegou Gu Lang desmaiado em seus braços. Ele perguntou: “Por que ele estava de plantão esta noite?”
“Originalmente era seu colega de quarto, Wu Liu, quem ficaria de guarda”, explicou Chen-gonggong. “Mas Wu Liu ficou bêbado durante o dia, então eles trocaram…”
Antes que ele terminasse de falar, Murong Yan franziu a testa. “No mesmo quarto? Ele divide o quarto com outra pessoa?”
Chen-gonggong respondeu: “… Os guarda-costas do Palácio Oriental sempre dividem os quartos, dois em cada.”
As rugas na testa de de Murong Yan se aprofundaram, e Eunuco Chen disse apressadamente acrescentou: “Este velho servo dará ordens amanhã para transferir Wu Liu de quarto.”
Murong Yan, segurando Gu Lang nos braços, levantou-se e perguntou: “Onde ele mora?”
⊹⊱✫⊰⊹
Na manhã seguinte, Gu Lang acordou abruptamente, mas percebeu que estava em sua cama, como de costume.
Wu Liu, que dividia o quarto com ele, estava arrumando suas coisas e, ao vê-lo acordar, disse animadamente que havia sido transferido para guardar a Sala de Estudos Imperial.
Gu Lang acenou com a cabeça, mas então perguntou, confuso: “Como… eu voltei para cá?”
“Ah? O quê?” Wu Liu parecia perdido. “Você não voltou sozinho? Quando eu acordei, você já estava aqui.”
Gu Lang: “Nada de estranho aconteceu no palácio?”
Wu Liu: “Não, o que poderia ter acontecido?”
Gu Lang ponderou por um momento e disse: “Mas ontem à noite, eu vi uma figura vestida de preto perto dos aposentos do Príncipe Herdeiro…”
Wu Liu, chocado, perguntou: “Uma figura vestida de preto? E então?”
Gu Lang balançou a cabeça levemente: “Alguém me atacou, e depois disso não me lembro de mais nada.”
“Mas você está bem agora, deitado aqui tranquilamente, e não houve nenhum incidente no palácio”, disse Wu Liu, pensativo. “Você não teria sonhado com isso? Eu também tive um sonho ontem à noite, sonhei que um fantasma de nove cabeças estava me enforcando… foi terrível! Quando acordei, percebi que era eu mesmo me enforcando…”
Pescoço? Gu Lang levantou a mão e tocou seu pescoço, onde sentiu a marca de uma mordida.
Então, Wu Liu viu Gu Lang, com uma expressão sombria, ir lavar o pescoço.
⊹⊱✫⊰⊹
Depois que Wu Liu partiu, outro guarda foi designado para o quarto de Gu Lang. Esse homem tinha uma aparência comum, mas seus olhos eram brilhantes e cheios de vida, bastante cativantes.
“Eu sou o irmão mais velho de Wu Liu”, ele disse ele a Gu Lang, com uma voz levemente rouca. “Meu nome é Wu Qi.”
Gu Lang: “…”
Se ele é o irmão mais velho de Wu Liu, não deveria se chamar Wu Wu ou Wu Si¹?
❅•°• ❅ •°°• ❅ •°• ❅ •°°• ❅ •°• ❅
Notas:
1 Wu, Si, Liu e Qi: são os números em chinês que equivalem a: quatro, cinco, seis e sete. Em chinês, é comum que irmãos sejam nomeados em sequência numérica, como “Wu Liu” (吴六, que significa “Wu Seis”) e, portanto, o irmão mais velho poderia ser “Wu Wu” (吴五, “Wu Cinco”) ou “Wu Si” (吴四, “Wu Quatro”).